< Psalm 67 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Sela)
`In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre. God haue merci on vs, and blesse vs; liytne he his cheer on vs, and haue merci on vs.
2 daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Völkern dein Heil.
That we knowe thi weie on erthe; thin heelthe in alle folkis.
3 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
4 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. (Sela)
Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
5 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
6 Das Land hat seinen Ertrag gegeben; es segne uns Gott, unser Gott.
the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs,
7 Es segne uns Gott, und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!
God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.

< Psalm 67 >