< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.