< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
If I cherished sin in my heart, YHWH wouldn't have listened.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.