< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Make a joyful noise to God, all you lands:
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.