< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.