< Psalm 65 >
1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
伶長にうたはしめたる歌ダビデの讃美なり ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
2 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
3 Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
4 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
汝にえらぱれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
5 Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
6 der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
7 der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
8 so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
9 Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
10 Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
11 Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
また恩恵をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
12 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歎びにかこまる
13 Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ