< Psalm 65 >
1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
2 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
3 Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
4 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
5 Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
6 der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
By your strength you establish the hills, you are armed with might;
7 der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
8 so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
9 Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
10 Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
11 Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
12 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
13 Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.