< Psalm 65 >
1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
2 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
You who hear prayer, to you all men will come.
3 Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
6 der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7 der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
9 Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.