< Psalm 65 >
1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes you, O God, in Sion; and to you shall the vow be performed.
2 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
Hear my prayer; to you all flesh shall come.
3 Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
The words of transgressors have overpowered us; but do you pardon our sins.
4 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
Blessed [is he] whom you have chosen and adopted; he shall dwell in your courts; we shall be filled with the good things of your house; your temple is holy.
5 Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
[You are] wonderful in righteousness. Listen to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
6 der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
who do establish the mountains in your strength, being girded about with power;
7 der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
8 so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of your signs; you will cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
9 Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
You have visited the earth, and saturated it; you have abundantly enriched it. The river of God is filled with water; you have prepared their food, for thus is the preparation [of it].
10 Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
11 Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
You will bless the crown of the year [because] of your goodness; and your plains shall be filled with fatness.
12 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
13 Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yes they shall sing hymns.