< Psalm 56 >
1 Dem Musikmeister, nach “Stumme Taube der Fernen”. Von David, ein Mikhtam, als ihn die Philister zu Gath ergriffen. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen zermalmen mich, immerfort bedrängen mich Krieger.
`In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth. God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
2 Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
3 Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
4 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
5 Immerfort thun sie meiner Sache wehe; wider mich sind alle ihre Gedanken auf Böses gerichtet.
Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
6 Sie rotten sich zusammen, lauern auf, beobachten meine Tritte, gleichwie sie auf meine Seele harrten.
Thei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
7 Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
8 Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!
God, Y schewide my lijf to thee; thou hast set my teeris in thi siyt. As and in thi biheest, Lord;
9 Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
10 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann!
In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word.
11 Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
12 Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
13 Denn du hast meine Seele vom Tod errettet, ja meine Füße vom Sturze, damit ich vor Gott im Lichte der Lebendigen wandle.
For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.