< Psalm 55 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.

< Psalm 55 >