< Psalm 55 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol )
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol )
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다