< Psalm 55 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
Heyr bæn mína, ó Guð! Snú þér ekki frá þegar ég ákalla þig.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Hlustaðu á ákall mitt. Ég andvarpa og græt í sorg minni.
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Óvinir mínir æpa á mig, hóta að drepa mig. Þeir umkringja mig og brugga mér banaráð, öskra á mig í hamslausri reiði.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
Ég er lamaður af ótta, fullur örvæntingar.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Hvílík skelfing!
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
Ó, að ég hefði vængi eins og fuglinn! Þá mundi ég fljúga burt og leita skjóls.
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Ég mundi svífa langt og leita skjóls í eyðimörkinni,
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
flýja á öruggan stað, laus úr allri hættu.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Ó, Drottinn, ruglaðu þá í ríminu! Sérðu ekki kúgunina sem viðgengst?
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Þeir vakta borgina daga og nætur, ganga múrana og skima eftir óvinum. En neyðin er innandyra, því að ofbeldi og svik eru í borginni,
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
morð og gripdeildir.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
Ekki var það óvinur minn sem ofsótti mig – það gæti ég þolað. Þá hefði ég falið mig um stund.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
En það varst þú, vinur minn og félagi.
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
Við sem vorum alúðarvinir og gengum saman í Guðs hús.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol )
Dauðinn taki þá og dragi þá til heljar, því að illska er í húsum þeirra, synd í hjörtum þeirra. (Sheol )
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Kvölds og morgna og um miðjan dag sárbæni ég Guð. Ég veit að hann heyrir til mín og mun svara mér.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
Þótt óvinir mínir séu margir, mun hann samt frelsa mig og gefa mér frið.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
Sjálfur Guð – sem er frá eilífð – mun svara mér, en óvinir mínir, breytast ekki og óttast ekki Guð.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
En vinur minn, sveik mig og ofsótti – rauf heit sitt.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
Orðin á tungu hans voru ljúf og blíð en hjartað fullt af hatri.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Varpaðu áhyggjum þínum á Drottin, hann ber umhyggju fyrir þér. Hann mun aldrei láta trúaðan mann verða valtan á fótum.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
Guð mun varpa óvinum mínum til heljar, til dánarheima. Morðingjar og svikarar munu ekki ná háum aldri. En ég treysti þér, að þú leyfir mér að lifa. ()