< Psalm 55 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Fear and trembling come to me, And horror covers me.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol )
Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
I call to God, and YHWH saves me.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!