< Psalm 55 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.