< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
Oye, pueblo mío, y hablaré: [escucha], Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
Tomabas asiento, [y] hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondré[las] delante de tus ojos.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.