< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.