< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'