< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”