< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.