< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol )
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.