< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.

< Psalm 49 >