< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
Both low and high, together rich and needy.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!

< Psalm 49 >