< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.