< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.

< Psalm 49 >