< Psalm 48 >

1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
En sång, en psalm av Koras söner. Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.

< Psalm 48 >