< Psalm 48 >
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. (Pause)
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
«Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»