< Psalm 48 >

1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Dieu pour ses palais s'est montré un rempart.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Car voici, les rois se liguèrent: ensemble ils disparurent.
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l'épouvante, et s'enfuirent;
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l'enfantement,
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
au souffle du vent d'Orient, qui fracasse les navires de Tarsis.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
Ce qu'on nous avait dit, nous l'avons vu nous-mêmes dans la ville de l'Éternel des armées, ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Pause)
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Que ta louange, ô Dieu, aussi bien que ton nom, retentisse jusqu'aux bouts de la terre! De justice ta droite est remplie.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future!
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.

< Psalm 48 >