< Psalm 48 >
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”