< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!