< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.

< Psalm 44 >