< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.