< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.

< Psalm 44 >