< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.

< Psalm 44 >