< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.