< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.