< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psalm 38 >