< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
En Salme af David. Lehazkir.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!