< Psalm 37 >
1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.