< Psalm 34 >
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
2 Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
3 Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
4 So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
5 Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
6 Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
7 Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
8 Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
9 Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
11 Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
13 Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
14 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
16 Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
17 Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
18 Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
19 Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
22 Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.
Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.