< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< Psalm 25 >