< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
De David. O Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu, je mets en toi ma confiance: Que je ne sois pas couvert de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi Ne sera couvert de honte; Mais ils rougiront tous de honte, Ceux qui se révoltent injustement contre toi.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
Éternel, fais-moi connaître tes voies; Enseigne-moi tes sentiers!
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes bontés; Car elles sont de tout temps.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes péchés; Souviens-toi de moi, dans ta bonté, A cause de ta bienveillance, ô Éternel!
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
L'Éternel est bon et droit; C'est pourquoi il montrera le chemin aux pécheurs.
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il fera marcher les humbles dans la justice; Il enseignera sa voie aux humbles.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu'elle soît grande!
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Son âme reposera au sein du bonheur. Et sa postérité possédera la terre.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; Car il dégagera mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
Tourne-toi vers moi, prends pitié de moi; Car je suis seul et misérable!
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
La détresse de mon coeur augmente: Délivre-moi de mes angoisses!
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Vois combien mes ennemis sont nombreux Et de quelle violente haine ils sont animés contre moi.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Garde mon âme et délivre-moi! Que je ne sois pas couvert de honte; Car j'ai cherché un refuge auprès de toi!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Que l'intégrité et la droiture me protègent; Car j'ai mis mon espoir en toi!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Dieu, délivre Israël De toutes ses détresses!

< Psalm 25 >