< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.

< Psalm 25 >