< Psalm 22 >
1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.