< Psalm 22 >

1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

< Psalm 22 >