< Psalm 22 >
1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!