< Psalm 22 >

1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.

< Psalm 22 >