< Psalm 22 >
1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.