< Psalm 22 >
1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”