< Psalm 2 >

1 Warum toben die Völker, und sinnen die Nationen Vergebliches?
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Die Könige der Erde treten auf, und die Fürsten ratschlagen miteinanderwider Jahwe und seinen Gesalbten.
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 “Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und ihre Stricke von uns werfen!”
“Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
4 Der im Himmel thronet, lacht; der Herr spottet ihrer.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Dann redet er zu ihnen in seinem Zorn und in seinem Grimme schreckt er sie.
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 “Habe doch ich meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem Heiligen Berge!”
“Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 Laßt mich Kunde geben von einem Beschluß: Jahwe sprach zu mir: Du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt!
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
10 Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden!
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Dienet Jahwe voll Furcht und jubelt unter Zittern.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Küsset den Sohn, damit er nicht zürne, und euer Weg euch ins Verderben führt. Denn leicht könnte sein Zorn entbrennen; wohl allen, die bei ihm Zuflucht suchen!
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

< Psalm 2 >